7月23—25日,由中國互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會主辦的2020年(第十九屆)中國互聯(lián)網(wǎng)大會首次在云端舉行,本次大會的主題是“共迎網(wǎng)絡新時代,共創(chuàng)產(chǎn)業(yè)新未來”,聚焦后疫情時代的行業(yè)熱點,解讀最新政策,分析發(fā)展形勢,探討發(fā)展方向。作為大會的技術服務商,騰訊通過提供騰訊AI同傳、小程序、直播、云資源等產(chǎn)品和技術能力,助力中國互聯(lián)網(wǎng)大會順利舉行。
中國互聯(lián)網(wǎng)大會首次相聚云端
中國互聯(lián)網(wǎng)大會由中國互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會主辦,從2002年開始,至今已經(jīng)成功舉辦了18屆,被業(yè)內(nèi)喻為互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)的風向標。2020年,受新冠疫情的影響,這個中國互聯(lián)網(wǎng)界的年度盛會19年來首次以網(wǎng)絡形式在“云端”召開。
大會上,騰訊高級執(zhí)行副總裁、云與智慧產(chǎn)業(yè)事業(yè)群總裁湯道生發(fā)表了主題演講,他表示,“越來越多的行業(yè)和企業(yè)在面對未來發(fā)展時,應該將數(shù)字化放在優(yōu)先位置。以‘數(shù)字優(yōu)先’作為戰(zhàn)略思考的起點。”
據(jù)悉,為期三天的大會,共吸引了1.21億人次觀眾在線觀看。作為本次大會的技術服務商,騰訊為大會提供了包括騰訊同傳、云資源、直播、小程序等在內(nèi)的多項產(chǎn)品和技術能力,為大會提供了強有力的技術保障,確保云上交流暢通無阻。
作為一場國際盛會,為保證來自不同國家和地區(qū)的觀眾享受無障礙信息交流,騰訊同傳為各線上論壇提供AI同傳服務,利用人工智能技術,提供中英文實時翻譯,確保來自國內(nèi)外嘉賓的觀點、會議內(nèi)容能夠精準傳達給現(xiàn)場所有觀眾。
騰訊AI同傳搭起國際交流的橋梁
進入2020年以來,受疫情影響,國際大型會議也紛紛轉為線上,針對會議內(nèi)容的記錄和翻譯需求也隨之迅猛增長。憑借著全球領先的技術能力,騰訊同傳已經(jīng)成為大型國際會議的標配。
今年3月份的世界經(jīng)濟論壇系列線上峰會上,騰訊同傳也提供了中英文實時轉寫和翻譯服務,獲得各國與會專家好評。為了滿足線上會議常態(tài)化的需求,騰訊同傳也將線上服務方案產(chǎn)品化,滿足不同企業(yè)和機構的需求。
今年的第127屆云上廣交會上,騰訊翻譯君出色完成了大會的商務咨詢洽談翻譯服務;6月份在天津落幕的第四屆世界智能大會上,騰訊同傳獨家為大會提供實時翻譯能力,實現(xiàn)跨語言溝通無障礙。7月9日—11日在上海舉行的世界人工智能大會,大會同樣是首次以“云端峰會”呈現(xiàn),騰訊同傳會為大會包括開幕式在內(nèi)的多場活動提供了AI同聲翻譯和轉寫服務。
2020年是聯(lián)合國成立75周年,今年3月份,聯(lián)合國正式宣布騰訊成為合作伙伴,為聯(lián)合國成立75周年提供全面技術方案,并將通過騰訊會議、企業(yè)微信和騰訊同傳在線舉辦數(shù)千場會議活動。
騰訊同傳是微信智聆和騰訊翻譯君團隊針對會場、會議室等場景聯(lián)手打造的標桿解決方案。面世以來已經(jīng)服務過上百場科技、醫(yī)療、政務、外貿(mào)等行業(yè)會議,通過不斷深耕的技術和服務能力,逐漸成為大型國際會議的官方標配。
正如湯道生在發(fā)言時說的:“疫情是暫時的,發(fā)展是永恒的。”在線上,人們的數(shù)字化連接將會打破時空的限制,更加廣泛和持久,而騰訊同傳也將會持續(xù)地提升自身的技術能力,深入更廣泛的國際化交流的場景當中,成為大家貼身的“數(shù)字化助手”。